وَمَا نُرِيهِمْ مِنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

although each sign that We showed them was weightier than the preceding one: and [each time] We took them to task through suffering, so that they might return [to Us]

Arthur John Arberry

And not a sign We showed them, but it was greater than its sister sign; and We seized them with chastisement, that haply they should return

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We showed them Sign after Sign, each greater than its fellow, and We seized them with Punishment, in order that they might turn (to Us)

Arabic

وَمَا نُرِیهِم مِّنۡ ءَایَةٍ إِلَّا هِیَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَـٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ یَرۡجِعُونَ ۝٤٨

Transliteration (2021)

wamā nurīhim min āyatin illā hiya akbaru min ukh'tihā wa-akhadhnāhum bil-ʿadhābi laʿallahum yarjiʿūn